現(xiàn)代詩語言優(yōu)美,情感豐盈,意象新鮮,但有時(shí)晦澀難解。從閱讀角度看,“晦澀”是現(xiàn)代詩最明顯的特征之一。然而,這晦澀無論是源于特定的表現(xiàn)方式,抑或?qū)υ娭缕娴淖非?,還是對(duì)“何以為詩”的定位,一首好詩不可能僅表現(xiàn)在晦澀,而必須值得深入閱讀,讓讀者在認(rèn)知與想象的主動(dòng)參與中,發(fā)現(xiàn)晦澀中那復(fù)雜的詩意,充裕的內(nèi)涵。


“詩人讀詩”欄目邀請(qǐng)幾位詩人,每周細(xì)讀一首現(xiàn)代詩。這樣的細(xì)讀是一種演示,更是一種邀請(qǐng),各位讀者可以從中看到品味現(xiàn)代詩的一些方法及其自由性,進(jìn)而展開自己對(duì)現(xiàn)代詩的創(chuàng)造性閱讀。


第十二期,我們邀請(qǐng)?jiān)娙怂{(lán)藍(lán),和我們一起賞析揚(yáng)尼斯·里索斯的詩《等候處決》。


撰文丨藍(lán)藍(lán)


圖片

揚(yáng)尼斯·里索斯(Yannis Ritsos,1909-1990),希臘著名詩人、現(xiàn)代希臘詩歌的創(chuàng)始人之一。1934年出版第一本詩集《拖拉機(jī)》,1936年為薩洛尼卡煙草工人罷工寫成長詩《伊皮達(dá)菲奧斯》,一舉成名。二戰(zhàn)期間,投身于抵抗運(yùn)動(dòng);戰(zhàn)后先后兩度被軍政府囚禁、著作被禁,直到1970年代才獲釋,作品才得以出版。多次成為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人。


本期詩歌


等候處決


作者:揚(yáng)尼斯·里索斯

譯者:馮默諶


天亮?xí)r,在那兒,他倚墻而立,眼露著,

當(dāng)十二支槍瞄準(zhǔn)他時(shí),他平靜地感到

自己年輕又英俊,理應(yīng)把胡子刮干凈,

遠(yuǎn)處淡粉色的地平線與他很配——

——嗯,是的,他的生殖器保持著應(yīng)有的重量,

只是在溫暖中有點(diǎn)感傷——那就是太監(jiān)們所看的地方,

那就是他們所瞄準(zhǔn)的地方;他成為自己的塑像了嗎?

在希臘夏天,一個(gè)晴朗的日子里,他看著它

赤身裸體,在廣場(chǎng)上——看著它,昂然地直立

于人群的肩后,于匆忙的,貪吃的女游客后,

于三個(gè)戴黑帽的化妝的老婦人后。


詩歌細(xì)讀


行刑是在清晨執(zhí)行的,即將被處決的是一個(gè)年輕英俊的男人。


天剛亮,他靠墻站著,面對(duì)十二支瞄準(zhǔn)他的長槍。和別的被行刑的人不同,他的雙眼沒有被蒙上,因而能看到周圍的一切。沒有發(fā)抖,沒有被嚇破膽的恐懼,他相當(dāng)平靜,就像一個(gè)人起床后推開窗看到院子里清新的樹木一樣。不同的是,他在全身心地感受人生最后一個(gè)早晨,感受自己的生命。此刻,他的身體里充滿了年輕人才會(huì)有的毫不畏懼的力量,而且,他對(duì)自己全部的身心感到滿意。在這生命最后的時(shí)刻,唯一的遺憾是沒有把胡子刮凈,以便讓這張即將消失、又帥又酷的臉配得上地平線那第一縷緋紅晨曦微露的美麗——那是宇宙又一天的新生。


此時(shí),詩人出人意料地寫到一個(gè)幾乎沒有人能將其和刑場(chǎng)聯(lián)系在一起的隱秘細(xì)節(jié)——


他的生殖器保持著應(yīng)有的重量,

只是在溫暖中有點(diǎn)感傷——那就是太監(jiān)們所看的地方,

那就是他們所瞄準(zhǔn)的地方;


從人的生理和心理角度來分析,無論男女,生殖器官都是秘密而脆弱的存在。作為人類文化重要的符號(hào),女性與男性的生殖器都承載著深厚的象征意義與文化內(nèi)涵。從人類原始初民的生殖崇拜,到藝術(shù)創(chuàng)作、政治行為的隱喻,它的意象早已存在于人們的意識(shí)和信仰深處。在文學(xué)中,男性生殖器常被隱喻為力量、激情和欲望,是尊嚴(yán)和主體性的象征。民間罵一個(gè)男人自私、懦弱、無恥時(shí),通常會(huì)說“你就不是個(gè)男人”。與血?dú)夥絼偺锰媚凶訚h相對(duì)照的,恰好正是喪失了身體和人格完整的“太監(jiān)”與“閹人”。這一類人的存在歷史久遠(yuǎn),不僅中國有,外國也有。


詩寫到這里,年輕男子對(duì)自己的性征并未有多么夸張的思忖,只是恰當(dāng)和“應(yīng)有”的感受,但如果面對(duì)著一群太監(jiān),那可就大不一樣了。太監(jiān),在這里明顯是個(gè)諷喻。這樣一群喪失了骨氣、主體性和荷爾蒙的齷齪下流之人,瞄準(zhǔn)開槍的靶子,正是被他們所嫉恨的年輕人的尊嚴(yán)、驕傲和蓬勃的生命力,那是他們完全不可能擁有的東西。然而,這難道不可笑嗎?


于是,年輕人面對(duì)他們的槍口毫不在意,只是轉(zhuǎn)念自問道:“他成為自己的塑像了嗎?”


這里不得不提到希臘的雕像。全希臘有人居住的島嶼有兩百多座,大部分島嶼都有各種各樣的雕像——從古代到現(xiàn)代,大理石雕像、青銅雕像,神和半神、人的雕像,其令人嘆為觀止的精湛藝術(shù)聞名世界。我曾在距雅典不遠(yuǎn)的斯基羅斯島見到過英國詩人魯珀特·布魯克的青銅雕像。這位被詩人葉芝稱為“全英國最英俊的年輕人”、英國皇家海軍軍人,第一次世界大戰(zhàn)時(shí)隨隊(duì)遠(yuǎn)征達(dá)達(dá)尼爾海峽,途中不幸被蚊子叮咬而引發(fā)敗血癥,隨即被一艘法國醫(yī)療艦救走。1915年4月23日下午,他在前往位于愛琴海的希臘斯基羅斯島途中去世,當(dāng)晚被戰(zhàn)友葬于斯基羅斯島南部一片寂靜的橄欖林中。而他的裸體青銅像則坐落于島的北部,那里有更多居民和游客。


圖片

一戰(zhàn)時(shí)死于希臘的英國詩人魯珀特·布魯克,被埋葬在斯基羅斯島。希臘人為這位28歲的英俊詩人鑄造了青銅裸身像。攝影供圖/藍(lán)藍(lán)


為什么給這位28歲的天才詩人豎立一尊裸體塑像,像對(duì)待古希臘的神祇那樣?


希臘人對(duì)詩歌、理性和美有著祖?zhèn)鞯臒崆?。久居希臘的學(xué)者曾介紹,在希臘語中,“詩人”與“創(chuàng)造者、造物主”同享一個(gè)詞根。而健康勻稱的人體和神一樣,都是完美的,尤其是充滿青春力量的年輕男女純潔的身體,更是充滿著神性——一座裸體雕像,象征著美與神圣。我們這首詩中即將被槍殺的年輕人,此時(shí)想到的就是:他會(huì)成為一座雕像——健美、不朽,像地平線初露的晨曦一樣,這便是向死而生。接下來,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),來到了希臘夏天某個(gè)晴朗的日子。在廣場(chǎng)上,詩中的年輕人抬頭望著他自己的雕像:赤裸著年輕的身體,昂首挺立。就在他面前,是那些匆匆而過的貪吃的游客,以及化了妝、戴黑帽的老婦人們——人們安靜地過著日常忙碌的生活。貪吃的女人,和化妝的老婦人,想必她們對(duì)美有不同的看法,這也是我們庸常世界本來的樣子。她們會(huì)看到這座雕像嗎?會(huì)發(fā)現(xiàn)人群中有個(gè)人竟然和雕像一模一樣嗎?不得而知。


詩到這里就結(jié)束了。


那么,年輕人到底死了沒有?為什么他又出現(xiàn)在自己的雕像附近?


在詩人那里,他自然永生不死,即使被殺害了,他也活在人群中,像生前一樣,像那座雕像一樣,俊美圣潔地矗立。詩人在這里舉重若輕地運(yùn)用了他標(biāo)志性的超現(xiàn)實(shí)筆法,用真實(shí)的細(xì)節(jié)混淆了生與死的邊界,這就是希臘人所喜歡的“光明的神秘”。超現(xiàn)實(shí)主義詩歌在希臘發(fā)展得并不如在法國那般廣泛,這是因?yàn)榇蟛糠窒ED人對(duì)理性一貫的尊崇。希臘詩人埃利蒂斯就曾說他從來不是正統(tǒng)的超現(xiàn)實(shí)主義詩人,但卻承認(rèn)超現(xiàn)實(shí)主義重視感覺使他大受啟發(fā),“事物通過感覺被感知,而我也是通過它,將一種認(rèn)識(shí)世界的方法引入詩歌的。”只不過埃利蒂斯最終是將感覺上升到神圣的高度,而本詩的作者揚(yáng)尼斯·里索斯卻不然,他著力于表現(xiàn)現(xiàn)實(shí)生活,他的超現(xiàn)實(shí)主義從沒有離開過地面,因此也造成了通過特殊感覺抵達(dá)真實(shí)的效果。我在網(wǎng)絡(luò)上就曾看到有人提及法國超現(xiàn)實(shí)主義詩人阿拉貢為他寫的一首詩,題為《當(dāng)今最偉大的詩人名叫揚(yáng)尼斯·里索斯》。


里索斯似乎沒有漢譯詩集出版,這令我百思不得其解。1990年他就死了,不可能再得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)(雖然多次被提名),沒辦法借助新聞熱點(diǎn)推一波銷售數(shù)量——以及他還沒有死夠50年,那樣可以不用支付一分錢版權(quán)費(fèi)。但是,我知道至少有七八位譯者翻譯過他的詩,有的譯者甚至翻譯出完全可以出版一本詩集那么多的作品,至于喜歡他作品的人則到處都有。作為杰出的現(xiàn)當(dāng)代詩人,希臘超現(xiàn)實(shí)主義詩歌的開山者之一,與他同時(shí)代的埃利蒂斯、塞弗里斯前后獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),但他和卡瓦菲斯卻沒有,盡管后者對(duì)文學(xué)的影響未必比前者少。當(dāng)然,這也很正常。


說起這首詩創(chuàng)作的背景,不得不說里索斯的生平。他1909年出生于希臘莫涅瓦西亞;1936年,為薩洛尼卡煙草工人罷工創(chuàng)作長詩《伊皮達(dá)菲奧斯》,因此一舉成名。第二次世界大戰(zhàn)期間,他投身抵抗法西斯的運(yùn)動(dòng),戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,兩度入獄,著作被禁——大抵其言行被當(dāng)時(shí)的希臘軍政府所不容。直到1967年希臘爆發(fā)軍事政變,國王康斯坦丁二世被驅(qū)逐、希臘王室被廢除,上世紀(jì)七十年代他才獲釋——這首《等候處決》大約也是來自他坎坷的經(jīng)歷吧。

回顧上期


圖片


作者/藍(lán)藍(lán)

編輯/張進(jìn) 何安安

校對(duì)/趙琳